The Philippine’s National Statistical
Coordination Board (NCSB) has recently posted on its “Sexy Statistics” thread a
paper that talked about figures relating to the many languages of the country. While
the statistics cited are dated 2000 and earlier, they still say much about the
languages.
As a Cordilleran, what struck me most were
the trends that relate to the Cordillera Administrative Region (CAR).
One, a CAR language, identified as
Pinangal was the top language least spoken in the Philippines as of 2000 with
only 11 households using it, the paper says.
It was actually my first time to hear the word “Pinangal”. I tried typing it on Google but found no
relevant link to describe it. I just
hope that those 11 households multiplied so I can one day hear what “Pinangal”
is.
Two, the paper also listed Ifugao and
Bontok/Binontok as among the top ten languages with the largest percentage of
decreases of users from 1990 to 2000.
Ifugao is cited to have a 36.8 % decrease (no. 5 in the top 10) while the
Bontok/Binontok is said to have 10.1 % decrease (no. 9) in that ten year
period.
I assume that the paper took all Ifugao
languages as one. As far as I know,
there are two major Ifugao languages.
One is the what is generally known as Tuwali spoken in the western part
and Ayangan spoken in the eastern
part. Of course there are other
languages spoken in the province such as the Kalang-uyya and Ilocano. The online edition Ethnologue: Languages of
the World, seventeenth edition listed four Ifugao languages – Ifugao-Amganad,
Ifugao-Batad, Ifugao-Mayoyao, and Ifugao-Tuwali. While the NCSB paper was not able to provide further details, the more than a third percentage decrease should
alarm every Ifugao and start transmitting to the younger generation their native
language. I believe that there’s not
much problem with those who stay in the province especially if it were only about
being fluently conversant in the Ifugao language since speaking in Tuwali or
Ayangan comes naturally in the day-to-day activities. But language advancement is also about preserving
the indigenous knowledge that comes with it including the a’apo (folk tales),
the native names of the flora and fauna in the place, the rituals, and the
crafts. The more critical concern is on
the language of the Ifugao migrants.
Many Ifugaos leave the province and settle in other places in the
Cordillera, Region 1, Region 2 and even as far as Mindanao and overseas. I wonder if these migrants are able to
continue propagating their Ifugao language in their homes. The paper didn’t mention Ifugao language as
among the top generally spoken language in CAR and Region 2 where many Ifugao migrants
settle. It is even beaten by Tagalog in
CAR where it is supposedly considered as a home language.
The bright spot among the highland Cordilleran
languages is the Kankanaey. It is the
second generally spoken language in the CAR after Ilocano. It is fourth in Region 1 and fifth in Region
3. The Region 3 (Central Luzon) speakers
most probably are migrants. The brightest
part is that it is one of the Top 20 generally spoken languages in households
in the country at number 13.
There must be something that the
Kankanaey speakers are doing, whether a conscious action or not, that speakers
of other languages in the Cordillera should emulate. In my observation in the Baguio City, there
are a lot of songs and movies in the Kankanaey language that are produced in
CDs and made available in the market. I
believe that they are one good example of things that needs to be done for
other local languages. I observe that
there are CDs too in Ibaloi, Ifugao, and Kalinga languages but they are too few
as compared to Kankanaey productions.
It is apparent that speakers of the local
languages should act to save, preserve, and advance their language. Don’t get me wrong. We should learn English as it is the global
language, learn Filipino, the nationalized Tagalog so that we can connect to
our countrymen, learn Ilocano as it is the language of Northern Philippines,
and the many other languages that we can as it is of help to understanding
humanity. But the native language should
also be taken cared of as it is our way of sharing our race to the world.
( NCSB’s article is entitled “Many Voices, One Nation: The Philippine Languages
and Dialects” and the link is http://www.nscb.gov.ph/sexystats/2013/SS20130830_dialects.asp
)